Orero

De jeunes orateurs déclament les récits de leurs îles, leurs archipels ou de leurs héros en langue polynésienne.

Orero

Orero 2015 : Orateur n°16 Lenny SNOW

Retrouvez chaque soir à 18h45 et en replay sur polynesie1ere.fr les prestations des 31 jeunes orateurs sélectionnés dans les écoles de toute la Polynésie.
Tous les articles dédiés au Orero : polynesie.la1ere.fr/orero

© Polynésie 1ère
© Polynésie 1ère
  • Par Polynésie 1ère
  • Publié le , mis à jour le
 
 
 
Tōku reo
Ma langue
Lauréat  n° : 16Date de naissance :
10/12/05
Age : 9 ans
 
Ile :
Raraka
Commune :
FAKARAVA
Aire linguistique :
TAPUHOE
 
Archipel :
TUAMOTU
Classe :
CM 1
Genre littéraire :
Fakateni
 
Te haga makui e, kia ora na.
Tātou katoga tei kāmui mai, kura ora
Ko vau teie ko Lenny Snow.
Tē tika atu nei au no te ’oire nō Fakarava.
Fakateni tāku nō tōku reo. Fakarare mai.
 
Tōku reo,
Karakara ake na tōku nohi
Reo farāni tāku fakarare nei
Ki te piha tamahou
Rekorekohia nei tōku reo
Ki te piha tuatahi
Te hakavī nei te hakapikihaga kia kite pāpū vau ki tōku reo.
 
Tōku reo,
Ko vai hoki koe ?
Eaha hoki koe ki fakanevaneva ai kiāku ?
Eaha hoki koe ki hakatūrorirori ai kiāku ?
Eaha hoki tā koe fakakite mai ra kiāku ?
Eaha hoki tā koe hakamārako mai ra kiāku ?
Eaha hoki tā koe hakapiki mai ra kiāku ?
Eaha hoki tā koe ki vaiiho mai nāku ?
 
Ki fakakino na vau kia koe !
Ki vahavaha na vau kia koe !
Ki huri tua na vau kia koe !
Tē garogaro ra koe
Ki roto ki tōku hīroga
Aore hoki tō koe nohohaga fakahou
Ki roto ki tōku roeroe
 
Ki te mātāmua,
Tē vai noa ra te Logo
Ke riro mai nei te Logo heī tagata
Kāpitihia te tagata ki te mārakorako
Kāpitihia te tagata ki te kite ke te reko
Nā te reko e gatigati te tagata ke te tagata
Nā te reko e vāvahi te tagata
Nā te reko e fakatika te reko nō te reo
 
Ki teie hana
Te reo, tōku ïa arataki
Te reo, tōku ïa tūrukihaga
Te reo, tōku ïa hakapūhaga
Te reo, tōku ïa ora
 
Mai te mea hoki ē, e reo tōku e henua ïa tōku
Mai te mea hoki ē, e henua tōku e reo ïa tōku
Mai te mea hoki ē, e reo tōku e hīroga ïa tōku
Mai te mea hoki ē, e hīroga tōku e tikahaga ïa tōku
 
Tōku reo, nō roto roa mai ki te papa
Tōku reo, nō roto roa mai i te ohi
Māhorahora noa koe ki ruga ake ki tōku pēpenu
Mai te ragi moana ra te huru
Te moana ko te ragi
Te kū ia o tōku reo, te reo pakumotu
Tera hoki tā koe vaiiho mai nāku.
 
Eaha te reo pakumotu ?
Te reo ïa tā tōku haga tupuna ki pūpū mai
Tāku e fakateniteni nei
Tei tanuhia e
Te haga tupuna
Kua tupu ki teie hana
Kua katigahia
Tāku te pōhaki noa
Tāku te kai noa
 
Te haga nūnaga ē,
Tē tekoteko nei hoki au tōku reo
Ka reko ki tō koe reko
Ka fakatika ki tō koe reko
Ka hakapakumotu ia koe
Pakumotu ē, Pakumotu
Hēnua ē hēnua
Ka tū !
Texte de TEURA Iotefa
Adapté en pakumotu par :
EBB Bénina
Bonsoir aux parents et à tous ceux qui sont rassemblés ici ce soir.
Je m’appelle Lenny SNOW.
Je suis la représentante de la commune de Fakarava. Je vous invite à écouter l’éloge que je fais à ma langue
 
Ma langue,
À ma naissance,
C’est la langue française que j’entendais.
À l’école maternelle,
C’est dans ma langue qu’on parlait.
À l’école primaire,
L’école m’impose de bien connaître ma langue.
 
Ma langue,
Qui es-tu ?
Pourquoi me distrais-tu ?
Pourquoi me perturbes-tu ?
Qu’essaies-tu de me dire ?
Qu’essaies-tu de m’apprendre ?
Qu’essaies-tu de m’inculquer ?
Que m’as-tu laissé ?
 
Je t’ai critiquée.
Je t’ai méprisée.
Je t’ai reniée.
Tu disparais petit à petit
De mon être
Tu n’as plus de foyer
Dans mes entrailles
 
Au commencement
Était la parole
La parole devint homme
L’homme fut unit à l’intelligence
L’homme fut uni à la connaissance et à la langue
C’est la langue qui lie les hommes entre eux
C’est la langue qui déchire les hommes entre eux
C’est la parole qui raconte l’histoire de la langue
 
Aujourd’hui,
Ma langue, est devenue mon guide
Ma langue, est devenue mon appui
Ma langue, est devenue ma source
Ma langue, est devenue ma vie
 
Si j’ai une langue, alors j’ai une terre
Si j’ai une terre, alors j’ai une langue
Si j’ai une langue, alors j’ai une identité
Si j’ai une identité, alors je suis quelqu’un.
 
 
Ma langue, elle, vient des fondations
Ma langue, elle, vient des surgeons
Tu restes à découvert au-dessus de ma tête
Semblable à un ciel dégagé
Le bleu du ciel
Couleur de ma langue, la langue pakumotu
C’est ce dont tu m’as laissée.
 
Qu’est-ce-que la langue pakumotu ?
C’est l’héritage que mes ancêtres m’ont légué
Dont je fais l’éloge aujourd’hui
Héritage que mes ancêtres ont semé et
Il a poussé
Il a fructifié,
Moi, je n’ai qu’à cueillir
Moi, je n’ai qu’à manger
 
 
Ô mon peuple
Je suis fière de ma langue
Parle dans ta langue
Raconte ton histoire
Sois Pakumotu
Pakumotu, tu le resteras
Ta terre sera toujours tienne
Lève-toi !
EBB Bénina

Tahiti Informations

Alerte infos polynesie tahiti

LES HORAIRES :


CINEMAS DE TAHITI :

 
INFOS PRATIQUES :

 

vos programmes tv