Te huimana nō te fenua nei, Te fa’atere hau nō te ha’api’ira’a, Te mau pou morī ato’a nō Porinetia farāni nei, Te mau fa’atere ’e te mau ’orometua ha’api’i, Te mau metua, ’E tātou, tātou te tama, Tātou te mau ’arere nō na poro e hā. ’Ia ora na, mānava, maeva i te fārereira’a. ’O vau te huā’ai nō te ’ōpū fēti’i Kekela ’Ōpū fēti’i nō te fenua Vaihi. ’Āi’a tūramahia e te feti’a Hōkule’a, ’Āi’a e tāmāhanahanahia e te ruahine o Pele, ’Ua pa’ari au i te fenua ’o Hiupe Fenua mo’a nō Taravao. ’E te mau rohipehe ē : ’A tūpa’i mai na te pahu ! ’A fa’a’oto mai na te vivo ’e te pū ! ’A tā’iri mai i te tō’ere ! E fa’ateniteni au i te parau o tō mātou fenua ’O Afa’ahiti i Taiarapu….. ’A noho mai ā tō Afa’ahiti. ’O vai te ohi e hiti nei I teie ’āfa’a iti ’ōmo’emo’e, Teie ’āfaa i moina-noa-hia E te hinarere i te rere ’ōvere ? ’O vai ? ’O vai ? ’O vau ! ’O vau ! ’O vau ’o Tuarikirau a TEIXEIRA ! ’O vau teie nei hinarere, Teie ohi e teitei nei i te mateono Nō te fa’aora i te parau o to’u fenua ’O Afa’ahiti i Taiarapu. Taiarapu, Tai-a-Rapu ! Rapu te tai i te pari, Rapu i te tere mo’a ! Mo’a tō tere Terehe, Terehe ’ōfati tapu, Tapu i Taputapuatea. Puatea te tai i te pari Ri te tai i te pā ! Pahu te tai i te pari Pahu te tai i te ’ītere ’Ītere nō ’oe te tohorā ! Pahu te pahu tai, Tāvevo i te mato, Te mato i uta, ’Ei vevo i tō te ao nei : Eie te ohi tupu Nō Afa’ahiti ! Vevo te vevo nō ’oe Te ohi tupu nō Afaahiti, Tāvevo i te aro mo’a Te aro nō ’oe Fatu-Tira ! Pahu atura te pahu nō ’oe Hono’ura-i-te-Hono-Tau, Pahu e fa’aara ia ’oe Fare-Hē I te pito nō ’oe Tahiti Nui : ’A fa’aineine, Tē fano atu nei te ohi tupu Nō Afa’ahiti- i-te-Tai-a-Rapu Tē fano atu nei… Haruru atura te pahu ’ōfa’i Te pahu nō ’oe Fare-Hape I Haapa’iano’o-i-te-Piha-a-Teta… Ta’i atu ra te to’ere a Hei-Va ’Ore atu ra te ta’i a Hē-Va Inaha e inaha e Eie mai nei Te ohi tupu nō Afa’ahiti ! Tau atura te haumoe Nō ’oe Te’ura-Vahine ’Oto atu ra te vivo o te ra’i I te ’oto aroha o te pū fenua I te tama nō Afa’ahiti. ’A noho mai tō Afa’ahiti ! ’A noho, ’a noho mai ā !!!! | Chers administrés du pays, Madame La Ministre de l’Education et des Enseignements, Mesdames et messieurs les Inspecteurs de l’Education Nationale Mesdames et messieurs les directeurs d’école et les enseignants, Chers parents, Et nous, nous les enfants Messagers du peuple polynésien Je vous salue et soyons heureux en cette rencontre. Je suis la descendante de la famille Kekela Originaire de Hawaii Terre éclairée par l’étoile Hōkule’a Terre réchauffée par la déesse Pele J’ai grandi sur la terre de Hiupe Terre sacrée de Taravao. Les instrumentistes, Faites trembler le Pahu ! Faites résonner le vivo et le pū Faites vibrer le tō’ere Je vais rendre hommage à notre terre Afa’ahiti à Taiarapu Restez donc, Afaahiti. Qui est ce surgeon qui se dresse Dans cette vallée délaissée, Cette vallée oubliée Du petit enfant en errance ? Qui est-ce ? Qui est-ce ? C’est moi ! Moi ! Oui moi, Tuarikirau a TEIXEIRA ! Je suis ce petit enfant, Ce surgeon qui se dresse haut, dans ce désir De ressusciter la mémoire de ma terre, Afaahiti à Taiarapu. Taiarapu, Tai-a-Rapu ! La mer est bouillonnante aux brisants, Bouillonnante par le voyage sacré ! Sacré est ton voyage Terehe, Terehe qui a brisé le tapu, l’interdit, Le tapu à Taputapuatea. La mer est d’écume aux brisants, La mer jaillit au refuge ! Et la mer tel un pahu frappa les brisants ! Et ta queue frappa la mer, Celle de la baleine ! L’océan retentit, Il résonna aux falaises, Les falaises de la montagne Pour annoncer au monde : Voici le surgeon D’Afaahiti ! Ta voix retentit Surgeon d’Afaahiti, Résonna en la présence sacrée En ta présence Fatu-Tira ! Alors on entendit ton pahu Hono’ura-i-te-Hono-Tau Pour annoncer à Fare-Hē Au centre de Tahiti Nui : Préparez-vous, Le surgeon D’Afaahiti de Tai-a-Rapu Arrive… Alors ton pahu de pierre, Fare-Hape A Haapa’ianoo-i-te-Piha-a-Teta résonna… Et le to’ere du Hei-Va vibra Et les pleurs du Hē-Va cessèrent Car Voici arrivé Le surgeon d’Afaahiti ! Ta brise, Te’ura-Vahine, se posa Et le vivo céleste résonna Par compassion du centre de la terre Pour les enfants d’Afaahiti. Restez donc, Afaahiti ! Restez donc !!!! |