"Zordi, monmon lé mor" : L'étranger, d'Albert Camus, est désormais traduit en créole réunionnais

Létrandéor
Létrandéor, c'est le titre de la traduction en créole réunionnais de L'Etranger, d'Albert Camus. Cette traduction d'un grand classique de la littérature française est l'œuvre de Jean-Louis Robert, professeur de lettres à la retraite. Gros plan sur cet ouvrage paru aux éditions Orphie, en ce 28 octobre, journée internationale de la langue et de la culture créoles.

La première phrase de L'Etranger, d'Albert Camus, est l'un des plus fameux incipit (premiers mots d'un livre ou d'une œuvre) de la littérature française :

" Aujourd'hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas. J'ai reçu un télégramme de l'asile : « Mère décédée. Enterrement demain. Sentiments distingués.» Cela ne veut rien dire. C'était peut-être hier".

L'incipit de L'Etranger, d'Albert Camus

C'est ce monument de la littérature, publié en 1942, qui est désormais traduit en créole réunionnais, grâce au travail de Jean-Louis Robert. Voici donc cet incipit traduit en créole :

Zordi, monmon lé mor. ousinon pétèt yèr, mi koné pa. Ma la gingn in télégram lospis : "Monmon mor. Lantèrman domin. Santiman distingé." Sa i vé pa dir riyin. Té pétèt yèr. 

Traduction de l'incipit de L'Etranger en créole réunionnais

L'Étranger, Létrandéor en créole, est publié aux éditions Orphie. Son traducteur, Jean-Louis Robert, ancien professeur de lettres, explique qu'il répare ainsi un manque, dans la mesure où le roman de Camus est publié dans au moins 68 langues, mais il ne l'était pas encore en créole réunionnais. Le traducteur n'en est pas à son coup d'essai : Jean-Louis Robert avait déjà notamment tradut des fables de La Fontaine. 

Jean-Louis Robert a dédicacé Létrandéor, samedi 26 octobre, dans une librairie de Saint-Denis. Regardez le reportage de Réunion La 1ère : 

L'Etranger d'Albert Camus en créole ©Réunion la 1ère

Létrandéor est préfacé par l'écrivain Mohammed Aïssaoui, notamment connu pour avoir remis en lumière "L'affaire de l'esclave Furcy". Ce grand connaisseur d'Albert Camus explique être "intimement persuadé qu'Albert Camus aurait beaucoup apprécié ce titre réunionnais". 

Les 40 ans des éditions Orphie

La valorisation de la culture et de la langue créoles, c'est l'un des combats majeurs des éditions Orphie. L'éditeur fête cette année son 40ème anniversaire. Créée en 1984 à La Réunion, la maison d'édition a édité plus de 400 ouvrages dans le département. Orphie a également élargi son champ d'action au fil des ans à d'autres territoires d'Outre-mer : Mayotte, la Guadeloupe, la Martinique, ou encore la Guyane.