Man Silvyàn Telchid monté an filao

Sylviane Telchid
La Guadeloupe se réveille ce dimanche matin avec une nouvelle qui ne manquera pas de la toucher, le décès de Sylviane Telchid. Celle qui avait fait de l'enseignement du créole sa vocation première a pris une part active, tout au long de sa vie, à sa valorisation et à sa promotion. Une valorisation qui s'est aussi faite par la publication de plusieurs ouvrages, notamment avec son partenaire de toujours, Hector Poullet. Malade depuis plusieurs années, elle s'est éteinte à l'âge de 81 ans

Elle a vu le jour à Capesterre-Belle-Eau le 17 septembre 1941. Après le secondaire, elle s'oriente vers des études qui la conduisent à enseigner le français. Mais son amour de la pédagogie l'interpelle aussi sur la meilleure manière de s'adresser aux jeunes qu'elle enseigne. 

L'opportunité lui est donnée lorsque, en 1976, Hector Poullet, un professeur de mathématiques, décide de contrevenir à l'interdiction formelle d'utiliser le créole dans la pédagogie. Il veut même l'enseigner.

.

Il se tourne d'abord vers les autres enseignants du collège Germain Saint Ruff où lui-même enseigne. Peu nombreux sont ceux qui le suivent. Sylviane Telchid fait partie des deux enseignantes qui acceptent de se lancer dans cette aventure pourtant très risquée.

Avec Danielle Montbrand, Hector Poullet et Sylviane Telchid élargissent leur champ visuel pour promouvoir non seulement la langue créole mais aussi la culture guadeloupéenne. 
Pendant sept ans, ils évoluent en marge d'un système, bénéficiant malgré tout d'une réelle tolérance au sein de l'établissement. 

©Guadeloupe

Une détermination qui porte ses fruits puisque, en 1983, le créole bénéficie d'une reconnaissance officielle au sein de ce collège de Capesterre-Belle-Eau. L'année suivante, les pionniers de l'enseignement du créole vont jusqu'à publier le premier dictionnaire créole-français.

.

De la parole aux écrits

Sylviane a désormais le vent en poupe. Elle écrit, compose, analyse, tout est bon pour donner ses lettres de noblesse au créole. Tous les genres de littérature sont mis à profit pour cela : 

  •  recueil collectif «1000 proverbes créoles de la Caraïbe francophone»,
  • "Ecrire la parole de nuit" (Gallimard, 1994). 
  • Romans : Throvia de la Dominique, Paris : l’Harmattan, 1996 …
  • Essais : « Mi bèl pawol mi ! » ou Eléments d’une poétique de la langue créole » (avec Hector POULLET)
  • Contes : « Ti Chika et…. D’autres contes antillais». Paris. Editions Caribéennes, 1985.
  • « Jé Kréyol » Pointe-à-Pitre : AKPK, 1983
  • Dictionnaire du français régional des Antilles : Guadeloupe, Martinique Paris : Bonneton 1997

Et parce que la promotion du créole n'a pas de limite pour elle, elle s'emploie aussi à adapter des ouvrages pour le théâtre :

  •  (1994-2001, inédites) « Gouverneurs de la Rosée » de Jacques Roumain 
  • « Fables de la Fontaine (adaptations créole, co-auteur) » Pointe-À-Pitre : Editions EDPE, K7, audio 1989 
  • Le Nouveau Testament et les Psaumes : Société Biblique Canadienne.

Sylviane Telchid dans son plus bel art : enseigner aux jeunes la langue et la culture de la Guadeloupe

Cependant, la maladie freine ses élans. Elle est forcée de se retirer progressivement. Mais elle sera malgré tout mise à l'honneur. Le second collège de Capesterre Belle Eau situé à Bélair porte son nom depuis octobre 2014. 

Dans le même temps, ses collègues créent un CoTéSy, "Comité Telchid Sylviane" pour que son œuvre continue d'inspirer les générations à venir.  Un projet présenté ainsi par Alain Rutil.

©Guadeloupe

 Troisième d’une famille de douze enfants, Sylviane Telchid avait deux enfants.

Les réactions

L'annonce du décès de Sylviane Telchid a immédiatement suscité de nombreuses réactions. 

Et c'est bien sûr celui qui a le plus travaillé avec elle qui, le premier, a réagi 

©Guadeloupe

L’exécutif régional salue ainsi la mémoire d’une femme qui s’est battue une bonne partie de sa vie à réhabiliter la culture guadeloupéenne et la langue créole. Mèsi, pou tou sa ou pòté ba pèp Gwadloup, alantou lang, mès é labitid annou.

Ary Chalus, Président de la Région Guadeloupe

salue la mémoire de Sylviane TELCHID, guadeloupéenne d’exception, professeure de français et de créole au collège, mais aussi à l’université, qui tout au long d’une vie et d’une carrière bien remplie au service de notre communauté, a su défendre, promouvoir et donner une dimension universelle à la langue créole.

Max Mathiasin, Député de la Guadeloupe

©Guadeloupe

Silvyàn Telchid on mètfédanm, gran défansè a lang é kilti kréyòl andidan lékòl Gwadloup, monté an filao. Silvyàn Telchid sé on moniman adan listwa a lang kréyòl davwa sé travay i fè an kolèj Kapèstè, kifè si kréyòl rantré andidan lékòl-la an gran. Sé liv i maké kifè si pwofésè é zélèv Gwadloup ni zouti pou aprann lang kréyòl. Silvyàn Telchid wouvè pòt é simé bon grenn pou jénérasyon é jénérasyon. SPEG ka di Silvyàn mèsi mèsi onpil ! RÈSPÉ pou Silvyàn Telchid !

SPEG

Ou pé pa fè on kamo si man Telchid san oubliyé on pawol i té di adan on radyo : "lanmô an siyaj a lavi é si lanmô chayé nou, nou ké atann pou vwè si foumi ké pôté nouvel ban nou !" En attendant les nouvelles des fourmis, la Guadeloupe devra poursuivre son, œuvre et continuer à lui rendre hommage, car tout comme Capesterre Belle-Eau, elle perd une figure tutélaire de sa culture. Le collège Sylviane Telchid à Bel Air est une entrée en matière. Lonè é respè pou Man Sylviane Telchid et nos meilleures pensées pour sa famille.

Jean-Philippe Courtois, Maire de Capesterre Belle-Eau

Professeure de français et de créole à la retraite, la Capesterrienne était une grande défenseuse de la langue créole et auteure de nombreux ouvrages. Grâce à son engagement, ses travaux de recherche, de mise en valeur et de codification, à l’instar du dictionnaire créole co-écrit avec Hector POULLET, la langue et la graphie créoles de Guadeloupe sont connues et reconnues au-delà de nos frontières.

Guy Losbar Président du Département

Au terme d’un long combat mené victorieusement avec d’autres hommes et femmes engagés, en particulier Hector POULLET, elle aura contribué à introduire le créole parlé et écrit à l’école et elle aura travaillé au contenu de son enseignement. Pour cette mission qu’elle s’était assignée et qu’elle aura incarnée jusqu’à son dernier souffle, les élus du groupe « Péyi Gwadloup » tiennent à lui rendre un hommage respectueux et reconnaissant.

Bernard Guillaume Groupe "Péyi Gwadloup" de la Région

Au delà de la négritude, de la créolité du Tout-monde, Sylviane Telchid fut l’artisan de l’expression de notre dedans, joaillère linguistique de notre matrice orale et écrite. J’adresse à ses enfants, sa famille, ses pairs et à ses innombrables élèves, mes condoléances appuyées. Mèsi pou fòs a maké ou ban nou, vou ki bèl zétwal pann èvè Lanmou an Filao.

Éric JALTON, Maire de la Ville des Abymes, Président de Cap Excellence


Tout au long de la journée, nous ajouterons ici les réactions que nous continuerons d'enregistrer.