Les œuvres du poète martiniquais Aimé Césaire ont été distinguées en Chine

La 16e édition du Prix Fu Lei en Chine.
La traduction en mandarin de "Cahier d'un retour au pays natal" suivi de "Discours sur le colonialisme" a reçu le prestigieux Prix Fu Lei de la traduction et de l'édition. La 16e édition de cette distinction littéraire, à l’initiative de l’ambassade de France, s’est déroulée le 30 novembre à Pékin en Chine.

Le palmarès de la 16e édition du prix littéraire Prix Fu-Lei de la traduction et de l'édition a été dévoilé le 30 novembre lors d’une cérémonie à Pékin en Chine.

Le prix de la catégorie "Littérature" a été attribué à Shi Xueying pour sa traduction en mandarin de l’œuvre poétique d'Aimé Césaire "Cahier d'un retour au pays natal" suivi de l’essai anticolonialiste "Discours sur le colonialisme".

Cette année, 47 ouvrages étaient en lice, dont 28 dans la catégorie "Essai" et 19 dans la catégorie "Littérature".

Qu'est-ce que le Prix Fu Lei ?

Créé en 2009 à l’initiative de l’Ambassade de France en Chine avec des intellectuels chinois francophones, le Prix Fu Lei vise à promouvoir l’importance de la traduction et de la diffusion des ouvrages francophones en Chine.

Le Prix Fu Lei récompense le travail essentiel des traducteurs, véritables passeurs de mots, dans le développement des échanges culturels entre la France et la Chine.

Le Prix Fu Lei

Il doit son nom au traducteur chinois Fu Lei, qui a rendu accessibles aux lecteurs chinois les œuvres de Balzac ou Voltaire.