Instantanés du Monde
Une invitation au voyage proposée par Anne Bonneau. Partez à la découverte, à la rencontre des cultures du monde et de ses habitants.
À réécouter
Traditionnel, l’archipel des Seychelles ? Il y a quelques années que les Seychelloises ont battu en brèche le cliché femme-au-foyer-avec-enfants-nourrie-par-son-mari. Il y a des années qu’elles ont gagné leur autonomie, et aujourd’hui, les jeunes générations choisissent librement leur métier, aussi peu féminin soit-il. Et c’est dans ces filières techniques qu’elles gagnent maintenant leurs galons. Rencontre avec des jeunes apprenties de l’école d’agriculture et leurs « mères », celles qui se sont battues pour avoir une place dans un monde professionnel réservé aux hommes. Ecoutez les rêves et les batailles de ces femmes debout.
Intervenantes : Mary Anne Marie, conseillère d’éducation de l’Institut d’agriculture et d’horticulture des Seychelles, Samia et Nyllah, élèves, Marie-France Mc Gregor, propriétaire de l’hôtel Treasure Cove
Technicien : Pascal Langlois
Réalisation : Anne Bonneau
Avec la participation de Marie Claude Dunienville et la collaboration du CIRTEF
Extraits musicaux : « Ankulang », « Avilambam » et « Marathal » de Unnikrishna Pakkanar, « Pachamamata Jampiykusun (Lullaby to the Mother Earth)” et « Uywakunaq Kawsaynin (The Animals) » de Luzmila Carpio
Il en est du temps comme des marées, sur la petite île de Raivavae : plein ou creux, c’est selon. Clarisse se joue de ces vagues et les apprivoise au fil de ses jours et de ses nuits. Tantôt se piquant de jeux d’aguilles – fabriquant les traditionnels tifaifai qui ont fait sa réputation – ou s’évadant vers les motus, qui nourrissent tant de familles, grâce aux pupus : des coquillages minuscules récoltés à la force du poignet dans le sol compacté de corail. En force ou en finesse, deux activités traditionnelles qui en disent long sur le caractère des Mamas de Raivavae, éprises de toute forme de beauté.
Intervenants : Clarisse Paulin, sa sœur Yvette et son frère Gabin.
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Marae arahurahu » et « Himene Tauraatua », enregistrés par David Fanshawe, « Daïssa », « C’est pas tous les jours Shabbat », « Shir Ashirim », de la Kumpania Zelwer, « Pleiades-mélanges » de Xenakis
Ce n’est pas seulement pour le plaisir de la promenade. Ce n’est pas seulement pour la beauté des paysages. Ce n’est pas non plus pour la seule nécessité de se nourrir, que Paco va à la chasse aujourd’hui. C’est un peu de tout cela, bien-sûr, mais aussi peut-être, pour retrouver des sensations aussi obscures que les vallées qu’il doit traverser, à grand renfort de machette, le sabot du cheval glissant sur les roches moussues, s’enfonçant dans les boues profondes des bords de rivières. Ce n’est pas seulement pour tutoyer le ciel et se sentir seul au monde. Ce n’est pas pour le plaisir de saisir les parfums de terre, de fruit ou de sang. C’est aussi, peut-être, pour replacer ses pas dans ceux de ses pères. Allez à la chasse avec Paco. Au fil des pas, le temps se tend et se distend, les mots vibrent dans le silence ou les cris des animaux. Une façon de comprendre, sa terre.
Intervenants : Paco Pautehea et Paul Morard, dans le rôle des chasseurs.
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Nare Nare » de Levon Minassian, « Apertura », « Amazonas », « Procesion », « El Cruce » de Gustavo Santaolalla, « E E E Te Ma'a Maitai o Te Uru» de Saloman
C’est dans cette mythique ville du Rajasthan, Jodhpur, que vit Ismaël Khan Langa, au cœur de sa communauté de musiciens, non moins mythiques ! Comment ces hommes du désert ont-ils suivi le vent leur permettant de chanter leurs couplets ancestraux au fil des générations ? Comment cette musique est-elle parvenue à emplir le ventre de ces générations successives ? Comment trouvent-ils encore aujourd’hui – ce temps suspendu de l’absence de rois, Rajah et autres mécènes amoureux des arts – les oreilles généreuses avides de leur talent ? Comment les nouvelles générations restent-elles clouées au Saranghi malgré les sirènes de la modernité, qui chantent aussi, à Jodhpur ! Comment vit-on, de la musique, dans la musique, là-bas ? Ismaël Khan vous invite à passer du temps, dans sa tribu, vous comprendrez…
Intervenants : Ismaël Khan Langa, musicien, Henati, femme de musicien !
Doublages : Tessa Grauman, Martin Baumer
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Bruno Dessommes
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : Toutes les musiques et les chants sont joués, fredonnés, chantés à pleine voix par Ismaël Khan Langa et sa famille de musiciens(nes) !
Ils sont deux, ils sont jeunes, ils sont Indiens et ils battent leur ville à la recherche de ses histoires invisibles. Vivek et Arzoo vivent à Sidhpur, petite bourgade du Gujarat qui se développe à toute allure. Au lieu de foncer dans les Mall et de boire des sodas, ces deux-là, architecte et ingénieur civils de formation, vous invitent à les suivre dans les replis les plus secrets de leur ville. Où l’on découvre qu’un fleuve mythique et sacré coulerait là, qu’un roi mégalo et suspicieux aurait fait effondrer son empire sous le coup de l’incrédulité, et que ces petites libertés avec le protocole des dieux pourraient bien retentir encore, sur les contemporains d’Arzoo et Vivek…
Intervenants : Vivek Modi, Arzoo Modi, et le gardien du Rudra Mahalaya
Doublage : Leia Santacroce, Jean-Marie Chazeau
Traduction : Johnson Marigiri
Techniciens : Pierre Martin, Tiphaine Vittet
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Ultrathuka n°1 » de Chassol, « Odalisk», « Night Overture », « Sunset at Sohna », et « Fraction » de Mukta, « Naam Bina Kachhu Na Miley » d’artistes Gujaratis.
Quoi de plus bucolique qu’un bosquet de bambou ? Mais si Instantanés du monde se glisse sous leurs frondaisons, ce n’est pas forcément pour se prélasser sous l’ombrage. Car dans cette région de l’Inde, au Kerala, c’est le bambou qui a mis le feu aux poudres de la colère des activistes. Comment une graminée si anodine en est-elle arrivée là ? Suivez Rema, elle vous expliquera l’impact de cette plante sur la vie des hommes et la terre qui les nourrit… Une rencontre constructive, créative, et tonique !
Intervenants : Rema, coordinatrice de l’ONG Uravu, Raimanee et Sridaran, employés.
Doublages : Loïse Delacotte, Edwige Saint-Thomas, Celia Clery
Traduction : Johnson Marigiri
Technicienne : Tiphaine Vittet
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Baba », « Funky Zena » et « Under one groove » de Zakir Hussain et Mickey Hart, « spreading love » et « Valley of joy » de Santosh Sant et Sandip Chatterjee, « Loka motive » de Papon.
Ils ne sont que deux, et fournissent la presque totalité des communautés du Kutch, dans ce qu’ils ont de plus précieux, ou presque. Chez ces peuples de pasteurs nomades, il n’est que deux richesses : le bétail, et les bijoux. Mukesh Pomal et son fils Jay s’activent depuis des décennies, comme leurs parents avant eux, pour fournir les bijoux d’argent des Rabaris, des Jats, des Ahirs ou des Somas. A converser avec eux dans leur minuscule atelier d’orfèvre de la capitale, vous découvrirez la vraie valeur de ces bijoux – plus pratique et symbolique qu’ostentatoire, - et les valeurs de ces artisans traditionnels, qui, par leur savoir-faire et leur créativité, apportent une immense valeur ajoutée, à ce qui n’est, en somme, que de l’argent…
Intervenants : Mukesh et Jay Pomal, orfèvres. Meera Goradia, responsable de Khamir, organisme favorisant le développement de l’artisanat local.
Doublages : Thierry Belmont, Corinne Valarino, Anthony Pelce
Traduction : Viral Thakker
Technicien : François Desbrosses
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : des chants et musiques traditionnels du Kutch extraits de l’album « Peuple du Kutch », « the divine nature « de Sant et Chatterjee.
Il fut un temps où la bonne ville de Trichy, dans le sud de l’Inde, s’enorgueillissait d’être une capitale du tabac mondial. Même le grand Churchill, lui-même, appréciait les cigares de Trichy !
De nos jours, il faut chercher avant de retrouver les dernières volutes d’un savoir-faire qui s’éteint, étourdi par mille raisons que les fabricants vous énoncent, sans rire. Quelles relations les Indiens entretiennent-ils avec leur tabac ? Comment s’organisent le commerce et la fabrication de cigares, shuruttu et autres beedi, véritable artisanat, bien loin de la cigarette manufacturée… Comment vivent ces éléphants à la feuille parfumée, fabricant, artisans- je n’ose dire artistes- aux doigts aussi agiles que leurs…orteils !
Intervenants : Monsieur et Madame Sharfudeen, fabricants de shuruttu, Monsieur Vasudevan, fabricant de cigares, Baghi Lakshmi, Mohamed Cassim et Monsieur Kanapan, ouvriers.
Doublages : Mélanie Clain, Tessa Grauman, Patrice Elie dit Cosaque, Alexandre le Quéré et Nicolas Palcossian.
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Ganesa », « Vivadi », « Family songs» et « Bhanu » des Masters of music.
La sélection
- Faire-Pays ? "Vivre ensemble autrement, Outre-mer" d’après le manifeste de Patrick Chamoiseau
- Code noir Une fiction inspirée de faits réels
- Zistoir Cécile Baquey vous embarque à la découverte de personnages historiques des Outre-mer
- Je te livre Le podcast qui livre les écrivains, clés en main.
- La migration des cœurs Adaptation sonore pour voyager à travers l'histoire
- Sommes-nous tous devenus créoles La créolité, la créolisation, le métissage expliqués en 6 épisodes.
- Vivre au pied d'un volcan Comment vit-on au pied d’un volcan ?
- Abécédaire des Outre-mer 26 lettres, 26 mots pour faire connaissance avec les Outre-mer